Red Hot Chili Peppers – Road Trippin’ – SC, testo, traduzione e spiegazione del testo

Road Trippin’ raconta la storia di un viaggio lungo la Pacific Coast Highway di tre amici: il bassista Michael “Flea” Balzary, il cantante Anthony Kiedis e il chitarrista John Frusciante, cioè i tre che hanno a lungo costituito la spina dorsale dei Red Hot Chili Peppers.

La Pacific Coast Highway è una autostrada, – nota anche come “The One” (nome con cui viene citata nel brano) – che parte da Los Angeles e costeggia l’Oceano Pacifico verso nord. Ed è proprio l’oceano blu coi suoi riflessi sfavillanti del sole sulle onde quello a cui si riferiscono i versi del testo  “Blue you sit so pretty – Blu, giaci così bello/West of the one – A ovest della Uno/Sparkles light with yellow icing – Luci sfavillanti glassate di giallo/Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole”. La strada attraversa la California e per lunghi tratti non incontra abitazioni, motivo per cui è necessario rifornirsi di quanto necessario prima di partire “Road trippin’ with my two favorite allies – Un viaggio su strada con i miei due alleati preferiti/Fully loaded we got snacks and supplies – Completamente ubriachi prendiamo cibarie e provviste/It’s time to leave this town – È tempo di lasciare questa città/It’s time to steal away – È tempo di svignarsela/Let’s go get lost – Andiamo a perderci/Anywhere in the U.S.A. – Da qualche parte negli Stati Uniti”.

Un desiderio di allontanarsi da tutto per stare bene e riscoprire anche la bellezza della proria quotidianità, con tutto quello che porta con sé di bello e di brutto “So much as come before those battles lost and won – Tanto da venire prima di quelle battaglie perse e vinte/This life is shining more forever in the sun – Questa vita splende di più sempre sotto al sole”. Nonostante tutti i problemi che la band ha attraversato, e la superficialità che caratterizza la propria città (che ha rappresentato il tema portante di tutto l’album Californication del 1999, da cui questo brano è tratto), tutto sembra ancora bello, una volta lontani. E il viaggio è una occasione per riscoprire se stessi e le cose che si ama fare,  e attraverso quelle dare un senso nuovo alle cose che si sono lasciate indietro: “Now let us check our heads – Adesso lasciaci usare la testa/And let us check the surf – e lasciaci provare il surf/Staying high and dry’s – Restare lassù e all’asciutto crea/More trouble than it’s worth – più problemi di quanto ne valga la pena/In the sun – Nel sole”. Così il surf e il restare all’asciutto e in piedi sulla tavola diventano una metafora per il cercare di fare sempre le cose alla perfezione, cosa che spesso non ricompensa a sufficienza per gli sforzi fatti (e allora per divertirsi davvero va bene anche cadere ogni tanto e schizzarsi un po’). Un viaggio fatto anche di momenti di pausa “In Big Sur we take some time to linger on – A Big Sur ci prendiamo del tempo per fare una sosta” e di musica “We three hunky dory’s got our Snakefinger on – Noi tre persone eccellenti ci diamo dentro con Snakefinger” (dove hunky dory è una espressione che indica tre persone eccellenti, ma è anche il titolo di un famoso album di David Bowie, mentre Snakefinger è il nome d’arte di Philip Charles Lithman, musicista e compositore inglese che – tra gli altri – suonò in un gruppo chiamato Chilli Willi and the Red Hot Peppers).

L’isolamento della strada consente di sentirsi dispersi nell’immensità degli Stati uniti, schiacciati sotto un cielo invaso di stelle che sembrano colare in bocca “Now let us drink the stars – ora lasciateci bere le stelle/It’s time to steal away – È tempo di svignarsela
Let’s go get lost – Andiamo a perderci/Right here in the U.S.A – Proprio qui negli Stati Uniti”. Ed è anche ciò che fa sentire ancora più uniti ai propri compagni di viaggio.

Road Trippin’ è una delle poche canzoni dei Red Hot Chili Peppers a non avere giri di batteria, tanto è vero che Chad Smith nel video che la accompagna (e che venne pubblicato solo in occasione del lancio del Greatest Hits nel 2003) appare solo per pochi momenti mentre arriva a bordo di una barca.

Il testo e la traduzione di Road Trippin’ in download digitale su iTunes

Road trippin’ with my two favorite allies – Un viaggio su strada con i miei due alleati preferiti
Fully loaded we got snacks and supplies – Completamente ubriachi prendiamo cibarie e provviste
It’s time to leave this town – È tempo di lasciare questa città
It’s time to steal away – È tempo di svignarsela
Let’s go get lost – Andiamo a perderci
Anywhere in the U.S.A. – Da qualche parte negli Stati Uniti
Let’s go get lost – Andiamo a perderci
Let’s go get lost – Andiamo a perderci

Blue you sit so pretty – Blu, giaci così bello
West of the one – A ovest della Uno
Sparkles light with yellow icing – Luci sfavillanti glassate di giallo
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole

These Smiling eyes are just a mirror for – Questi occhi sorridenti sono proprio uno specchio per il sole

So much as come before those battles lost and won – Tanto da venire prima di quelle battaglie perse e vinte
This life is shining more forever in the sun – Questa vita splende di più sempre sotto al sole
Now let us check our heads – Adesso lasciaci usare la testa
And let us check the surf – e lasciaci provare il surf
Staying high and dry’s – Restare lassù e all’asciutto crea
More trouble than it’s worth – più problemi di quanto ne valga la pena
In the sun – Nel sole

Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole

These Smiling eyes are just a mirror for… – Questi occhi sorridenti sono proprio uno specchio per…

In Big Sur we take some time to linger on – A Big Sur ci prendiamo del tempo per fare una sosta
We three hunky dory’s got our Snakefinger on – Noi tre persone eccellenti ci diamo dentro con Snakefinger
Now let us drink the stars – ora lasciateci bere le stelle
It’s time to steal away – È tempo di svignarsela
Let’s go get lost – Andiamo a perderci
Right here in the U.S.A – Proprio qui negli Stati Uniti

Blue you sit so pretty – Blu, giaci così bello
West of the one – A ovest della Uno
Sparkles light with yellow icing – Luci sfavillanti glassate di giallo
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole
Just a mirror for the sun – Solo uno specchio per il sole

These smiling eyes are just a mirror for – Questi occhi sorridenti sono proprio uno specchio per
These smiling eyes are just a mirror for – Questi occhi sorridenti sono proprio uno specchio per
Your smiling eyes are just a mirror for – Questi occhi sorridenti sono proprio uno specchio per

2 risposte

  1. Batchiara ha detto:

    Questo post è espressamente dedicato a uno dei “my favourite allies”, Sergio.

  2. Bad Boy ha detto:

    AWWWWWW o(

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.