Arctic Monkeys – Do I Wanna Know? – SC, Testo e Traduzione

Do I Wanna Know? è secondo singolo del quinto album di studio degli Arctic Monkeys un gruppo musicale alternative rock/indie rock inglese, uscito il 9 settembre 2013, dal titolo AM. Il primo singolo era stato R U Mine?, uscito a febbraio 2012.

Il testo e la traduzione di Do I Wanna Know? in download digitale su iTunes

Have you got colour in your cheeks? – Hai un po’ di colore nelle guance?
Do you ever get that fear that you can’t shift the type that sticks around like summat in your teeth? – Ti è mai presa quella paura che tu non possa scaricare quel tipo che ti si attacca in giro come se avessi qualcosa tra i denti?
Are there some aces up your sleeve? – Hai degli assi nella manica?
Have you no idea that you’re in deep? – Hai idea di cosa di quanto tu mi sia nel profondo?
I’ve dreamt about you nearly every night this week – Ho sognato di te quasi ogni notte questa settimana
How many secrets can you keep? – Quanti segreti puoi tenere?
Cause there’s this tune I found that makes me think of you somehow and I play it on repeat – Perché c’è questo pezzo che ho scoperto che mi fa pensare a te in qualche modo e lo suono a ripetizione
Until I fall asleep – Fino a quando mi addormento
Spilling drinks on my settee – Rovesciando bevande sul mio divano

(Do I wanna know?) – (Voglio davvero sapere?)
If this feeling flows both ways – Se questa sensazione fluisce da entrambe le parti
(Sad to see you go) – (Triste di vederti andar via)
Was sorta hoping that you’d stay – Era una specie di speranza che tu restassi
(Baby we both know) – (Baby sappiamo entrambi)
That the nights were mainly made for saying things that you can’t say tomorrow day – Che le notti sono state fatte principalmente per dire cose che non si possono dire l’indomani

Crawling back to you – Strisciando da te

Ever thought of calling when you’ve had a few? – Mai pensato di chiamare quando hai avuto un paio?
Cause I always do – Perché faccio sempre
Maybe I’m too busy being yours to fall for somebody new – Forse sono troppo occupato ad essere vostra a cadere per qualcuno di nuovo
Now I’ve thought it through – Ora ho pensato che attraverso

Crawling back to you – Strisciando verso di te

So have you got the guts? – Così hai tirato fuori il fegato?
Been wondering if your heart’s still open and if so I wanna know what time it shuts – Mi sono chiesto se il tuo cuore è ancora aperto e se è così io voglio conoscere a che ora chiude
Simmer down and pucker up – Mettiti buona e porgimi le labbra
I’m sorry to interrupt it’s just I’m constantly on the cusp of trying to kiss you – Mi dispiace interromperti è solo che sono costantemente sul punto di provare a baciarti
I don’t know if you feel the same as I do – Non so se provi le stesse cose che provo io
But we could be together if you wanted to – Ma potremmo stare insieme, se lo volessi

(Do I wanna know?) – (Voglio davvero sapere?)
If this feeling flows both ways – Se questa sensazione fluisce da entrambe le parti
(Sad to see you go) – (Triste di vederti andar via)
Was sorta hoping that you’d stay – Era una specie di speranza che tu restassi
(Baby we both know) – (Baby sappiamo entrambi)
That the nights were mainly made for saying things that you can’t say tomorrow day – Che le notti sono state fatte principalmente per dire cose che non si possono dire l’indomani

Crawling back to you – Strisciando verso di te

Ever thought of calling when you’ve had a few? (calling when you’ve had a few) – Mai pensato di chiamare quando hai avuto un paio? (chiamare quando hai avuto alcuni)
‘Cause I always do (‘cause I always do) – Perche ‘faccio sempre (perche’ faccio sempre)
Maybe I’m too busy being yours to fall for somebody new – Forse sono troppo occupato ad essere vostra a cadere per qualcuno di nuovo
Now I’ve thought it through – Ora ho pensato che attraverso

Crawling back to you – Strisciando verso di te

(Do I wanna know?) – (Voglio davvero sapere?)
If this feeling flows both ways – Se questa sensazione fluisce da entrambe le parti
(Sad to see you go) – (Triste di vederti andar via)
Was sorta hoping that you’d stay – Era una specie di speranza che tu restassi
(Baby we both know) – (Baby sappiamo entrambi)
That the nights were mainly made for saying things that you can’t say tomorrow day – Che le notti sono state fatte principalmente per dire cose che non si possono dire l’indomani

(Do I wanna know?) – (Voglio davvero sapere?)
Too busy being yours to fall – Troppo occupato ad essere tuo per innamorarmi di altre
Sad to see you go) – (Triste di vederti andar via)
Ever thought of calling darling? – Hai mai pensato di chiamarmi tesoro?
(Do I wanna know) – (Voglio sapere davvero)
Do you want me crawling back to you? – Vuoi che strisci di nuovo verso di te?

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.